(1) Je-li to nutné k odvrácení hrozícího nebezpecí, dává ridic zvukové výstražné znamení. Mimo obec muže ridic dávat zvukové výstražné znamení i tehdy, je-li to nutné k upozornení ridice predjíždeného vozidla.
(2) Místo zvukového výstražného znamení smí ridic dávat svetelné výstražné znamení krátkým prerušovaným rozsvícením dálkového svetla nebo prepínáním potkávacích a dálkových svetel; k upozornení ridice predjíždeného vozidla je smí dávat i v obci.
(3) Je-li nutné upozornit ostatní úcastníky provozu na pozemních komunikacích na hrozící nebezpecí, zejména v prípadech, kdy je nutné náhle snížit rychlost jízdy nebo zastavit vozidlo, dává ridic svetelné výstražné znamení zapnutím výstražného svetleného zarízení.
(4) Výstražné znamení se užívá jen po dobu nezbytne nutnou.
(1) Vozidlo musí mít za jízdy pri snížené viditelnosti rozsvícena obrysová a potkávací nebo dálková svetla, pokud je jimi vybaveno podle zvláštního právního predpisu.
(2) Motocykl a moped musí mít za jízdy rozsvícena obrysová svetla, pokud jsou jimi vybaveny podle zvláštního právního predpisu,2) a potkávací svetla.
(3) V období mimo cást kalendárního roku, pro kterou je stanoven letní cas podle zvláštního právního predpisu,18) musí mít vozidlo za jízdy rozsvícena obrysová svetla a potkávací svetla nebo obrysová svetla a svetla pro denní svícení, pokud je jimi vybaveno podle zvláštního právního predpisu.
(4) Ridic nesmí užít dálková svetla, je-li vozovka dostatecne a souvisle osvetlena nebo mohl-li by být oslnen ridic protijedoucího vozidla, ridic vozidla jedoucího pred ním nebo jiný úcastník provozu na pozemních komunikacích, strojvedoucí vlaku, ridic jiného drážního vozidla nebo ridic plavidla. Pri zastavení vozidla pred železnicním prejezdem nesmí ridic užít ani potkávací svetla, pokud by jimi mohl oslnit ridice vozidla v protismeru.
(5) Prední svetla do mlhy smí ridic užít jen za mlhy, snežení nebo hustého dešte. Zadní svetla do mlhy musí ridic za mlhy, snežení nebo hustého dešte užít vždy.
(6) Cinná plocha svetel nesmí být zakryta nebo nadmerne znecištena.
(1) Motorové vozidlo nebo jízdní souprava, jejichž rozmery nebo rozmery nákladu presahují míry stanovené zvláštním právním predpisem,2) musí mít za jízdy rozsvícena obrysová a potkávací svetla.
(2) Vozidlo stojící za snížené viditelnosti v obci na míste, kde tvorí prekážku provozu na pozemních komunikacích, nebo na pozemní komunikaci mimo obec musí mít rozsvícena alespon na strane privrácené ke stredu pozemní komunikace obrysová nebo parkovací svetla, poprípade musí být osvetleno na strane privrácené ke stredu pozemní komunikace alespon jedním bílým neoslnujícím svetlem viditelným zpredu i zezadu. To neplatí na parkovišti.
(1) Pri vlecení motorového vozidla se smí jet rychlostí nejvýše 60 km.h-1.
(2) Motorové vozidlo se smí vléci na lane jen tehdy, má-li bez závad rízení a úcinné brzdy.
(3) Motorové vozidlo se smí vléci na tyci jen tehdy, má-li bez závad rízení. Nemá-li vlecené vozidlo úcinné brzdy, nesmí jeho okamžitá hmotnost být vyšší než okamžitá hmotnost vlecného vozidla.
(4) Pri vlecení motorového vozidla musí být délka spojnice taková, aby vzdálenost mezi vozidly nebyla vetší než 6 m; užije-li se lana, nesmí být vzdálenost mezi vozidly menší než 2,5 m, a užije-li se tyce, nesmí být menší než 1 m. Spojnice musí být zretelne oznacena (tyc prícnými cervenými a bílými pruhy o šírce 75 mm, lano cerveným praporkem nebo štítkem o rozmeru nejméne 300 x 300 mm).
(5) Ridici vlecného a vleceného vozidla jsou povinni si predem dohodnout zpusob dorozumívání behem jízdy.
(6) Vlecení více než jednoho motorového vozidla nebo motorového vozidla s prívesem je zakázáno. Smí se však vléci motorové vozidlo s návesem. Za motorovým vozidlem s prívesem se nesmí vléci jiné motorové vozidlo. Motocykl bez postranního vozíku a moped se nesmí vléci nebo užít jako vlecné vozidlo.
(7) Autobus nebo motorové vozidlo vlecené pomocí zvláštního zarízení se smí vléci jen bez prepravovaných osob.
(8) U vlecného vozidla musí být rozsvícena obrysová a potkávací svetla. Vlecené vozidlo musí být zezadu viditelne oznaceno výstražným trojúhelníkem, napríklad za sklem, na zadním cele korby.
(9) Za snížené viditelnosti musí být u vleceného vozidla rozsvícena obrysová nebo potkávací svetla. Pri jejich poruše musí být vozidlo osvetleno na strane ke stredu vozovky vpredu neoslnujícím bílým svetlem a vzadu alespon jedním cerveným svetlem; tato svetla musí být dobre viditelná a nesmejí být umístena dále než 400 mm od bocního obrysu vozidla.
(1) Na dálnici je dovolen jen provoz motorových vozidel a jízdních souprav, jejichž nejvyšší povolená rychlost2) není nižší než 80 km.h-1.
(2) Ridic smí na dálnici vjíždet a z dálnice vyjíždet jen na místech k tomu urcených.
(1) Ridici je na dálnici zakázáno
(2) Dojde-li behem jízdy na vozidle nebo nákladu k závade, pro kterou nelze dosáhnout na rovine rychlosti nejméne 80 km.h-1, musí ridic dálnici opustit na nejbližším výjezdu.
(3) Vlecení motorového vozidla je dovoleno jen tehdy, jestliže je to nutné k jeho odstranení z dálnice. Vozidlo smí být vleceno jen k nejbližšímu výjezdu, kde musí dálnici opustit.
Není-li v tomto oddílu stanoveno jinak, platí pro provoz na dálnici ostatní ustanovení tohoto zákona.
Ustanovení o provozu na dálnici platí i na silnici pro motorová vozidla.
(1) Obytná zóna je zastavená oblast, jejíž zacátek je oznacen dopravní znackou "Obytná zóna" a konec je oznacen dopravní znackou "Konec obytné zóny".
(2) Peší zóna je oblast, jejíž zacátek je oznacen dopravní znackou "Peší zóna" a konec je oznacen dopravní znackou "Konec peší zóny".
(3) V obytné a peší zóne smejí chodci užívat pozemní komunikaci v celé její šírce, pricemž se na ne nevztahuje § 53. Hry detí na pozemní komunikaci jsou dovoleny jen v obytné zóne.
(4) Do peší zóny je povolen vjezd jen vozidlum vyznaceným ve spodní cásti dopravní znacky podle odstavce 2.
(5) V obytné zóne a peší zóne smí ridic jet rychlostí nejvýše 20 km.h-1. Pritom musí dbát zvýšené ohleduplnosti vuci chodcum, které nesmí ohrozit; v prípade nutnosti musí zastavit vozidlo. Stání je dovoleno jen na místech oznacených jako parkovište.
(6) Za úcelem organizování dopravy muže obec v obecne závazné vyhlášce obce vydané v prenesené pusobnosti vymezit místní komunikace nebo jejich úseky v obytné zóne, které nelze užít ke stání nákladního vozidla2) nebo jízdní soupravy.
(7) V obytné zóne a peší zóne musí chodci umožnit vozidlum jízdu. To platí i pro deti hrající si v obytné zóne.
Není-li v tomto oddílu stanoveno jinak, platí pro provoz v obytné zóne a peší zóne ostatní ustanovení tohoto zákona.
(1) Ridic vozidla, který pri plnení úkolu souvisejících s výkonem zvláštních povinností užívá zvláštního výstražného svetla modré barvy,2) prípadne doplneného o zvláštní zvukové výstražné znamení (dále jen "vozidlo s právem prednostní jízdy"), není povinen dodržovat § 4 písm. c), § 5 odst. 1 písm. f), g) a h), § 6 odst. 5 a 6, § 7 odst. 1 písm. b), § 11, § 12 odst. 1, 2, 4, 5 a 6, § 13 až 17, § 18 odst. 2, 3, 4 a 8, § 19 odst. 2 a 3, § 20, § 21 odst. 2, 3 a 4, § 22, 23, § 24 odst. 3 a 4, § 25 odst. 1, 2, 3, 4, 5, § 26 odst. 3, § 27, § 28 odst. 2, 3 a 5, § 31, § 32 odst. 6, § 35 odst. 2, § 36 odst. 1 a 2 a § 39 odst. 4 a 5; je však povinen dbát potrebné opatrnosti, aby neohrozil bezpecnost provozu na pozemních komunikacích.
(2) Zvláštním zvukovým výstražným zarízením doplneným zvláštním výstražným svetlem modré barvy2) mohou být vybavena vozidla
(3) Vláda muže stanovit narízením další vozidla, která pro plnení úkolu souvisejících s výkonem zvláštních povinností mohou být vybavena zvláštním zvukovým výstražným zarízením doplneným zvláštním výstražným svetlem modré barvy.
(4) Ridicem vozidla s právem prednostní jízdy smí být osoba starší 21 let, která musí splnovat podmínky stanovené tímto zákonem.
(5) Ridic vozidla s právem prednostní jízdy nesmí za jízdy jíst, pít a kourit.
(6) Odstavce 1 a 4 platí obdobne i pro ridice vozidel doprovázených vpredu, a jde-li o více než tri vozidla, i vzadu vozidly ozbrojených sil nebo ozbrojených sboru s právem prednostní jízdy. Doprovázená vozidla musí mít rozsvícena obrysová a potkávací svetla.
(7) Ridici ostatních vozidel musí vozidlum s právem prednostní jízdy a vozidlum jimi doprovázeným umožnit bezpecný a plynulý prujezd, a jestliže je to nutné, i zastavit vozidla na takovém míste, aby jim neprekážela. Do skupiny tvorené vozidly s právem prednostní jízdy a vozidly jimi doprovázenými se ridici ostatních vozidel nesmejí zarazovat.
(8) Svítí-li zvláštní výstražné svetlo modré barvy na stojícím vozidle, musí ridici ostatních vozidel podle okolností snížit rychlost jízdy a poprípade i zastavit vozidlo.
(9) V provozu na pozemních komunikacích je zakázáno neoprávnene užívat zvláštních výstražných svetel a zvláštního zvukového výstražného znamení, které užívá vozidlo s právem prednostní jízdy, nebo je napodobovat.
(1) Ridic vozidla vybaveného zvláštním výstražným svetlem oranžové barvy2) smí tohoto svetla užívat jen tehdy, mohla-li by být jeho jízdou nebo pracovní cinností ohrožena bezpecnost provozu na pozemních komunikacích. Jestliže to vyžaduje pracovní cinnost tohoto vozidla, není jeho ridic povinen dodržovat ustanovení pravidel provozu na pozemních komunikacích uvedených v § 4 písm. c), § 7 odst. 1 písm. b), § 11 odst. 2, § 12 odst. 1, 2 a 4, § 13, § 14 odst. 1 a 2, § 18 odst. 2 písm. b), § 22 odst. 3, § 24 odst. 4 písm. a), c), d), e), f) a g), § 25 odst. 1, 2 a 3, § 26 odst. 3, § 27, § 28 odst. 2, § 30, 36, 37 a § 39 odst. 4 a 5; je však povinen dbát zvýšené opatrnosti, aby neohrozil bezpecnost provozu na pozemních komunikacích.
(2) Ridici ostatních vozidel musí vozidlu podle odstavce 1 umožnit jízdu nebo pracovní cinnost a podle okolností snížit rychlost jízdy, poprípade i zastavit vozidlo. (3) Skupiny (kolony) vozidel ozbrojených sil nebo ozbrojených sboru je možno doprovázet vpredu i vzadu vozidly užívajícími zvláštního výstražného svetla oranžové barvy.2) Doprovázená vozidla musí mít rozsvícena obrysová a potkávací svetla.
(1) Na dálnici a na silnici I. trídy je zakázána jízda nákladním a speciálním automobilum a zvláštním vozidlum2) o maximální prípustné hmotnosti prevyšující 7 500 kg a nákladním a speciálním automobilum a zvláštním vozidlum2) o maximální prípustné hmotnosti prevyšující 3500 kg s pripojeným prípojným vozidlem
(2) Na silnici I. trídy mimo obec je v období od 15. dubna do 30. zárí zakázána jízda zvláštním vozidlum,2) potahovým vozidlum2) a rucním vozíkum2) o celkové šírce vetší než 600 mm
(3) Zákaz jízdy podle odstavcu 1 a 2 neplatí pro vozidla užitá pri
(4) Odstavce 1 a 2 neplatí pro vozidla vybavená zvláštním svetelným zarízením modré barvy a zvláštním zvukovým výstražným znamením.
(5) Ze zákazu jízdy podle odstavcu 1 a 2 muže místne príslušný okresní úrad z duvodu hodného zvláštního zretele povolit výjimku. Výjimky presahující pusobnost okresu povoluje Ministerstvo dopravy a spoju (dále jen "ministerstvo"). Povolení musí být casove omezeno, nejdéle však na dobu jednoho roku.
(6) Provádecí právní predpis stanoví náležitosti žádosti o povolení výjimky podle odstavce 5.
(1) V prostoru cerpací stanice pohonných hmot je ridici i prepravované osobe zakázáno kourit, zacházet s otevreným ohnem a serizovat nebo opravovat motor vozidla. Pred cerpáním pohonných hmot musí ridic zastavit motor a vypnout zapalování. Pokud je k vytápení vozidla použito nezávislého topení, musí je ridic vypnout již pred príjezdem k cerpací stanici pohonných hmot.
(2) Ridici vozidel s právem prednostní jízdy mají pri cerpání pohonných hmot prednost. Pritom nepoužívají zvláštních výstražných znamení.
(1) Kdo zpusobil prekážku provozu na pozemních komunikacích, musí ji neprodlene odstranit; neuciní-li tak, odstraní ji na jeho náklad vlastník pozemní komunikace.
(2) Není-li možno prekážku provozu na pozemních komunikacích neprodlene odstranit, musí ji její puvodce oznacit a ohlásit policii.
(3) Prekážka provozu na pozemních komunikacích musí být oznacena tak, aby ji jiný úcastník provozu na pozemních komunikacích mohl vcas a z dostatecné vzdálenosti zpozorovat, napríklad cerveným praporkem, dopravním zarízením "Zábrana pro oznacení uzavírky", "Smerovací deska", "Pojízdná uzavírková tabule" nebo vozidlem vybaveným zvláštním výstražným svetlem oranžové nebo modré barvy. Za snížené viditelnosti musí být dopravní zarízení doplneno výstražným svetlem žluté barvy. Pro oznacení motorového vozidla, které je povinne vybaveno prenosným výstražným trojúhelníkem,2) platí § 26 odst. 3 a pro oznacení vozidla za snížené viditelnosti též § 33 odst. 2.
(4) Je-li prekážkou provozu na pozemní komunikaci vozidlo, rozhoduje o jeho odstranení policista; vozidlo se odstraní na náklad jeho provozovatele.
(5) Podrobnosti o oznacení prekážky provozu na pozemních komunikacích upraví provádecí právní predpis.
(1) Dojde-li pri jízde vozidla v tunelu k poruše vozidla, pro kterou se toto vozidlo stalo nepojízdným, nebo dojde-li k dopravní nehode, je ridic povinen neprodlene
(2) V prípadech uvedených v odstavci 1 nesmí ridic ani prepravovaná osoba kourit nebo zacházet s otevreným ohnem.
(3) Prepravované osoby ve vozidle jsou v prípadech uvedených v odstavci 1 povinny vozidlo opustit a soustredit se do míst k tomu urcených, poprípade opustit tunel.
(1) Dopravní nehoda je událost v provozu na pozemních komunikacích, napríklad havárie nebo srážka, která se stala nebo byla zapocata na pozemní komunikaci a pri níž dojde k usmrcení nebo zranení osoby nebo ke škode na majetku v prímé souvislosti s provozem vozidla v pohybu.
(2) Ridic, který mel úcast na dopravní nehode, je povinen
(3) Úcastníci dopravní nehody jsou povinni
(4) Dojde-li pri dopravní nehode k usmrcení nebo zranení osoby nebo k hmotné škode prevyšující zrejme na nekterém ze zúcastnených vozidel vcetne prepravovaných vecí nebo na jiných vecech cástku 20 000 Kc, jsou úcastníci dopravní nehody povinni
(5) Dojde-li pri dopravní nehode ke hmotné škode na nekterém ze zúcastnených vozidel vcetne prepravovaných vecí nebo na jiných vecech nižší než 20 000 Kc, jsou úcastníci dopravní nehody povinni ohlásit tuto nehodu policistovi, jestliže se nedohodnou na zavinení nebo byla-li hmotná škoda zpusobena na majetku tretí osoby.